Mistr Jan Hus v polemice a v žaláři: vyšel český překlad Husových tzv. kostnických traktátů

Husovy tzv. kostnické traktáty neboli Constantiensia, jejichž kritickou edici pro prestižní nakladatelství Brepols nedávno připravila "husovská" ediční skupina při Ústavu klasických studií, se nyní dočkaly vydání také v českém překladu prof. Jany Nechutové a dr. Jany Malé. Ta navíc vydání doprovodila sérií svých vlastních ilustrací.

Publikace vydaná v ediční řadě spisů Filozofické fakulty Masarykovy univerzity přináší další české překlady latinských spisů Jana Husa a navazuje tak na předchozí svazek (M. Jan Hus v polemice a za katedrou, 2015). Nalezneme zde české znění dvou dalších polemických spisů českého reformátora a drobné spisky, které Hus sepsal v kostnickém vězení; dva z nich byly převedeny do raně novověké češtiny, i tyto starší překlady podává kniha v podobě čtenářské edice. Dále je zde kritický traktát (Husovo autorství je nejisté) proti vícehlasu v církevním zpěvu, svazek uzavírají překlady básnických skladeb k Husově poctě ze 16. století.

Kniha si zaslouží pozornost také po grafické stránce. Zdobí ji totiž série originálních ilustrací jedné z překladatelek dr. Jany Malé. "Paní profesorce Nechutové se natolik zalíbilo ilustrované vydání latinského překladu Erbenovy Kytice," vzpomíná Jana Malá, "že mě požádala, jestli bych k našemu překladu také nějaké ilustrace nepořídila." Vznikla tak série maleb, které vycházejí z obsahu vydávaného textu a čtenáře tak překladem celou dobu výtvarně provází.

Publikace je k dostání v Munishopu i v dalších internetových knihkupectvích.

Koupit knihu

Více článků

Přehled všech článků